EN|RU|UK
 Політика України, Суспільство
  1032  21

 "Кобзар" вперше перекладений китайською мовою

Уперше знаменитий "Кобзар" Тараса Шевченка переклали китайською мовою.

Як розповіла головний хранитель Національного музею Тараса Шевченка Юлія Шиленко, це перше видання "Кобзаря" китайською мовою, переклад якого зроблений з українських джерел (всі попередні видання були зроблені з російських перекладів), повідомляє Цензор.НЕТ з посиланням на Укрінформ.

Дивіться на "Цензор.НЕТ": Порошенко взяв участь у панахиді у зв'язку зі 155-річчям перепоховання Тараса Шевченка. ФОТОрепортаж

За її словами, минулого року в Україні побувала делегація китайських художників, в тому числі представники Академії живопису і каліграфії з Пекіна. Вони і запропонували видати "Кобзар" китайською.

"Робота тривала цілий рік. Ми почали в серпні минулого року, коли до нас у музей приїхала група китайських художників. І ми здійснили цілий ряд поїздок: були в Каневі, побували в київських музеях Тараса Шевченка. Під час цієї подорожі вони робили замальовки, ескізи, а після неї рік працювали над тим, щоб відтворити свої враження і відчуття", - зазначила вона.

Дивіться також: Мешканці окупованого Севастополя заспівали українських пісень і поклали квіти біля пам'ятника Шевченку. ФОТОрепортаж

    Коментувати
    Сортувати:
    у вигляді дерева
    за датою
    за ім’ям користувача
    за рейтингом
     
     
     
     
     
     вгору