EN|RU|UK
 За кордоном
  11264  83

 Російський "Перший канал" вирізав із американського серіалу згадки про Путіна в негативному контексті

При перекладі третього сезону американського серіалу "Фарго" російський державний "Перший канал" прибрав із реплік персонажів згадки про Росію і президента Володимира Путіна в негативному контексті.

Як повідомляє Цензор.НЕТ із посиланням на Meduza, наразі в ефір вийшли чотири епізоди сезону з десяти. Росія і Путін згадуються в другому і четвертому.

У другій серії репліка звучить так:

Оригінал: Yes, you can still find some relative stability in the brutal nation states: North Korea, Putin's done some great things with Russia. You just have to know which palms to grease.

Дослівно: Так, в жорстоких режимах ще можна знайти відносну стабільність: у Північній Кореї, в Росії Путін теж добре постарався. Треба тільки знати, кому дати на лапу.

Перший канал: Відносна стабільність існує тільки в тоталітарних державах. У Північній Кореї, наприклад, де треба лише точно знати, кого підмазати.

Також читайте: "Путін схильний до всіляких брудних справ", - Джонсон підозрює Кремль у намірі вплинути на британські вибори


У четвертому епізоді українець Юрій Гурка розповідає про дитинство Путіна і про особливості слова "правда" в російській мові. Перекладачеві довелося змінити зміст фрази, щоб прибрати з неї Путіна, який в ефірі федерального каналу став просто "хлопчиком":

Оригінал: When Putin was a boy, he already knew he wanted to be FSB. He lived in the well, kept a photo of Berzhin by his bed. Berzhin, who squats in 1920 dirt, gives birth of GRU, later KGB. Godfather. And this boy, Putin, he learns sambo, rules the yard school by his fist. You see, in Russia, there are two words for truth. "Pravda" is man's truth. "Istina" is God's truth. But there is also "nepravda", untruth. And this is the weapon the leader uses. Because he knows what they don't. The truth is whatever he says it is.

Дослівно: Путін з дитинства мріяв працювати в ФСБ. Він жив бідно, у ліжку тримав портрет Берзіна. Берзін пройшов через 20-і роки, створив ГРУ, а потім КДБ. Для нього він хрещений батько. Ще хлопчиком Путін пішов на самбо, став господарем шкільного двору. Розумієш, в Росії є два різних поняття правди. Правда - це для людей, істину визначає Бог. Але є ще неправда, тобто брехня. Саме її лідер використовує як зброю. Адже він знає те, чого не знають інші. Правдою стає те, що говорить він.

Читайте також: "Додон - слуга Путіна": в Молдові пройшли акції протесту проти зближення з РФ. ВІДЕО

Перший канал: Хлопчик з дитинства мріяв стати розвідником. Він жив в комуналці, тримав на тумбочці портрет Берзіна. Берзін - який в 1923-му створив ГРУ, а згодом КДБ - хрещений батько. Цей хлопчисько незабаром пішов на самбо і став грозою шкільного двору. Бачиш, в кожній мові два слова "правда". Правда - це правда людей, а істина - божа правда. Але є ще неправда - брехня. І ця зброя, тому що хтось знає, а ти - ні. Правда - лише те, що існує в дійсності.

Переклад "Фарго" для "Першого каналу" виконувала московська студія "Ей Бі Відео".


Серіал "Фарго" виходить з 2014 року. Він заснований на однойменному фільмі братів Коенів 1996 року. Картина отримала два "Оскара", в тому числі за кращий сценарій. Серіал удостоївся двох "Золотих глобусів" і двох "Еммі".
Коментувати
Сортувати:
у вигляді дерева
за датою
за ім’ям користувача
за рейтингом
 
 
 
 
 
 вгору